
اگر تا به حال در یک زمستان کانادایی جسارت کرده باشید، احتمالاً لباس بافتنی-را دیده یا پوشیدهاید-که سر، گردن و گاهی صورت را میپوشاند. اما در واقع کانادایی ها آن را چه می نامند؟ پاسخ بیشتر از آن چیزی است که فکرش را می کنید، که هم ماهیت دوزبانه بودن کشور و هم ویژگی های منطقه ای آن را منعکس می کند.
در اکثر کانادای{0}}انگلیسی زبان، این اصطلاح"بالاکلاوا"به طور گسترده مورد استفاده و درک قرار می گیرد. آن را در فروشگاهها، کاتالوگهای وسایل در فضای باز، و در مکالمههای معمولی، بهویژه در میان اسکیبازان، اسنوبورد سواران، و علاقهمندان به ورزشهای زمستانی پیدا خواهید کرد. با این حال، در دل زمستان، به ویژه در پریری یا در طول گرداب قطبی در انتاریو، به همان اندازه احتمال شنیدن این اختصار محبت آمیز و مشخصاً کانادایی وجود دارد:"باکلاوا"(اغلب "buh-clava" تلفظ می شود). این برش گاه به گاه اولین "l" را پایین میآورد، زمانی که در هوای 30- درجه با عجله میخواهید ببندید، کمی سریعتر از زبان خارج میشود.
اما زبان در کانادا هرگز فقط انگلیسی نیست. در کبک و سایر جوامع فرانسوی، همان لباس بیشتر به نام a شناخته می شود"کاگول."در حالی کهکاگولدر فرانسه میتواند به یک روپوش سبک وزن-روی صورت (گاهی با معانی بحثانگیز) اشاره کند، در کبک معمولاً به معنای پوشش گرم و بافتنی صورت زمستانی است. ممکن است ترجمه مستقیم را نیز بشنوید"passe-montagne"(به معنای واقعی کلمه "کوه-گذر")، اصطلاحی که استفاده از آن را توسط کوهنوردان و ماجراجویان در فضای باز تداعی می کند.
از نظر منطقه ای، ممکن است به اصطلاحات محاوره ای دیگر برخورد کنید. در برخی بافتهای روستایی یا قدیمیتر-، اصطلاحاتی مانند"ماسک اسکی"یا"ماسک صورت"استفاده میشود، اگرچه اینها میتوانند باعث سردرگمی شوند-«ماسک اسکی» در وسیعتر آمریکای شمالی اغلب به لباسی اشاره دارد که فقط سوراخهای چشمی دارد، که بیشتر با زمینههای تاکتیکی یا امنیتی مرتبط است تا گرما. در مناطق خاص، به ویژه در میان جوامع بومی یا در شمال دور، لباس های سنتی مانند"توک"(یک کلاه بافتنی نزدیک-) ممکن است با یک کلاه جداگانه جفت شود"گتر گردنی"دستیابی به یک نتیجه عملکردی مشابه به عنوان -بالکلوای یک تکه.


پس چرا کانادا، کشوری که به خاطر زمستان های سختش مشهور است، چنین شرایط متنوعی برای این قطعه ضروری دارد؟ تنوع آینه ملیله فرهنگی و اقلیمی کشور است. "بالاکلاوا" رسمی به خاستگاه تاریخی جنگ کریمه آن مرتبط است، اصطلاحی که از سنت نظامی بریتانیا به ارث رسیده است. "cagoule" و "passe{2}}montagne" کبکوی میراث زبانی فرانسه و فرهنگ فضای باز را برجسته می کند. "باکلاوا" معمولی نشان دهنده تمایل کانادایی ها به عملی بودن و غیر رسمی بودن است-در صورت یخ زدن گونه های شما نیازی به هجاهای اضافی نیست.
در پایان، مهم نیست که آن را چه می نامید، هدف آن از ونکوور تا سنت جان به طور جهانی قابل درک است: جلوگیری از سرمای گزنده. چه در تورنتو درخواست یک کلاهک کنید، الفکاگولدر مونترال، یا یک باکلوا در مسیر برفی ساسکاچوان، همان قطعه حیاتی زره زمستانی به شما تحویل داده می شود. و در کشوری که زمستان یک نیروی تعیین کننده است، این درک مشترک-بیشتر از هر کلمه ای- واقعاً مهم است. بنابراین، دفعه بعد که برای زمستان کانادا آماده میشوید، به یاد داشته باشید: فقط کلاه بر سر نمیگذارید. شما خود را در کلمه ای می پیچید که حاوی تاریخ، فرهنگ و اراده جمعی برای گرم ماندن است.
